THE NY ART BOOK FAIR

こんにちは
事後報告になりますが、新綴の新作「かわうそスーのぼうけん」が9月に海を渡っていました!
毎年ニューヨークのMoMA PS1で行われている「THE NY ART BOOK FAIR」というイベントに出店していたのです。MoMA は分かるけど、MoMA PS1ってなに?という方、多いのではないでしょうか。ニューヨークにあるもう一つのMoMAということでこちらのサイトで紹介されていましたので、リンクを貼っておきます。Latte/ColumnのMoMAPS1についてのページ

でそちらに毎年ブースを出展しているPeppers Projectに参加させていただく形での出展でした。
今回の作品は言葉があるので、海外で売っても読めないという問題があります。

08_shintoghi
しっかり日本語が…。

できるなら世界中の人に読んでほしいというのが自分の願いですので、なんとかしたいということで…しっかり動いていました!
実は「かわうそスーのぼうけん」は英語版があるんです。知人のプロの翻訳家に翻訳していただいたのです。Google翻訳じゃないです!ちゃんとネイティブの方のチェックも入っていて、何度も確認してくださった自然な英語です。しかも英語がダメダメな私でもわかるくらい簡単な英語で書いてくださりまして、読みやすくなっています。ほんと感謝してもしきれません。
私はド田舎出身で、子供の頃はリアルに草原を駆け回っていたタイプの子供だったのですが(笑)
自分の本が英語になったの見たとき、ちょっと感慨深いものがありました。まだ販売前なのに「ついに、ここまできたか…」と自分の立体絵本制作活動や、人生を回想してしまいました。

脱線しましたが、左が日本語スー右が英語スーです。
すぐ気付くと思いますが、実はスーの綴りが違います。日本語では「SUE」なのに対して英語は「SOO」です。こちらは英語圏での印象の話で、どうしてもSUEは女性のイメージがあるとのことで、英語版では綴りを変えています。

sue

今回の「THE NY ART BOOK FAIR」ではこの英語版を$55.00で販売させていただきました。
私は、別件で海外に行っており現地には行けなかったのですが、納品した分はほとんど売れたということで嬉しいです!本当は直接お礼を言いたいところでしたが仕方ありません。買ってくださった方とその後もコミュニケーションが取れる方法があればいいのですが。

といった感じで、地道ではありますが、SUE販売のために着々と準備を進めております。
現在はクリーマストアで日本語版しか購入ができませんが、もっと販路を拡大していきたいと思っておりますので、それまではクリーマストアの方から購入よろしくお願いいたします…!


最後まで読んでいただき、ありがとうございました。
この記事が気に入ったらいいね!ツイートよろしくお願いします。


Search
© 2018 SHINTOGHI . All Rights Reserved.